skip to Main Content
+256 797 326931 info@ugaafrikeditors.com Kampala - Uganda Webmail Login

Who we are – Ugaafrik Editors

Ugaafrik Editors is a translation company established in Uganda, East Africa aiming at creating a communication linkage by breaking all language and communication hurdles across the Globe through providing the best and most reliable worldwide language services like Translation services of all kinds, Audio and video Transcription services, Consecutive and Simultaneous interpreting services, Subtitling services, Graphic designing and E- Books creation.

Ugaafrik Editors is a non – discriminatory company that provides communication services to all kinds of people, organizations, agencies, businesses, government bodies and companies at all levels worldwide. We delight ourselves in our human resource team that includes well experienced, professional and native linguists, experienced and professional project managers who have been in the language industry for more than 10 years capable of making sure that the level of accuracy is per the clients’ expectations.

Core values

We value clients’ satisfaction, work accuracy, consistent services, confidentiality, timely deliveries and completion of all the tasks as per client’s desires. Ugaafrik Editors also values the wellbeing and profession of all its resources/ linguists because they contribute much to the success of its services

Quality Assurance

LefraChris guarantees quality work to all its clients because we only use trusted resources and system of operation. Ugaafrik Editors has a very strict and well organized recruitment and assessment system to ensure that we recruit only professional, experienced and native linguists. Our team interviews and assesses each and every resource recruited using several tests that include providing sample translations and CVs, contacting all linguist references from recognized companies and also reviewing certified certificates that prove the linguist’s professionalism.

Our translations are always done in 3 phases by different native, Professional and experienced Linguists for quality purposes according to the client’s requirement.

Confidentiality

At Ugaafrik Editors we are always happy and willing to sign Non-Disclosure Agreements with all our clients before any work is done as a way to commit ourselves to handling the client’s work with care and highest level of confidentiality for all the time we will have it and hence we cannot disclose it to anyone else without client’s permission.

Quality Assurance

LefraChris guarantees quality work to all its clients because we only use trusted resources and system of operation. Ugaafrik Editors has a very strict and well organized recruitment and assessment system to ensure that we recruit only professional, experienced and native linguists. Our team interviews and assesses each and every resource recruited using several tests that include providing sample translations and CVs, contacting all linguist references from recognized companies and also reviewing certified certificates that prove the linguist’s professionalism.

Our translations are always done in 3 phases by different native, Professional and experienced Linguists for quality purposes according to the client’s requirement.

1st Phase

Initial translation – performed by a native, professional and experienced translator who translates the original text into the target language as per client’s request

2nd phase

Proofreading and editing – at this stage other different linguist review the initial translation against the source text to make sure that every text has been accurately translated, no missing text, properly punctuated and well edited.

3rd Phase

Back translation – this phase is always done according to the client’s request and it involves translating the already translated text back to its initial/original language. This is usually done by a different linguist who has no idea about the original language and this is more of a fresh translation but rather it is now from the original target language to the original source language. This is intended to make sure that the translation initially provided matches the original text. After this translation is done, it is compared against the initial source language to confirm if they carry the same meaning

Back To Top
×Close search
Search